Matius 11:3-5
Konteks11:3 “Are you the one who is to come, 1 or should we look for another?” 11:4 Jesus answered them, 2 “Go tell John what you hear and see: 3 11:5 The blind see, the 4 lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.
Matius 26:63-68
Konteks26:63 But Jesus was silent. The 5 high priest said to him, “I charge you under oath by the living God, tell us if you are the Christ, 6 the Son of God.” 26:64 Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand 7 of the Power 8 and coming on the clouds of heaven.” 9 26:65 Then the high priest tore his clothes and declared, 10 “He has blasphemed! Why do we still need witnesses? Now 11 you have heard the blasphemy! 26:66 What is your verdict?” 12 They 13 answered, “He is guilty and deserves 14 death.” 26:67 Then they spat in his face and struck him with their fists. And some slapped him, 26:68 saying, “Prophesy for us, you Christ! 15 Who hit you?” 16
[11:3] 1 sn Aspects of Jesus’ ministry may have led John to question whether Jesus was the promised stronger and greater one who is to come that he had preached about in Matt 3:1-12.
[11:4] 2 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.
[11:4] 3 sn What you hear and see. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
[11:5] 4 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series.
[26:63] 5 tn Here καί (kai) has not been translated.
[26:63] 6 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[26:63] sn See the note on Christ in 1:16.
[26:64] 7 sn An allusion to Ps 110:1. This is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
[26:64] 8 sn The expression the right hand of the Power is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
[26:64] 9 sn An allusion to Dan 7:13 (see also Matt 24:30).
[26:65] 10 tn Grk “the high priest tore his clothes, saying.”
[26:65] 11 tn Grk “Behold now.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[26:66] 12 tn Grk “What do you think?”
[26:66] 13 tn Grk “answering, they said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.
[26:66] 14 tn Grk “he is guilty of death.” L&N 88.313 states, “pertaining to being guilty and thus deserving some particular penalty – ‘guilty and deserving, guilty and punishable by.’ οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν, ᾿Ενοχος θανάτου ἐστίν ‘they answered, He is guilty and deserves death’ Mt 26:66.”
[26:68] 15 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[26:68] sn See the note on Christ in 1:16.
[26:68] 16 tn Grk “Who is the one who hit you?”
[26:68] sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.